深圳市腾众软件科技有限公司深圳市腾众软件科技有限公司

李宇春的现任丈夫是谁

李宇春的现任丈夫是谁 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译以及杨震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四(sì)知的解释(shì)等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

杨震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译

  这篇文(wén)章(zhāng)告(gào)诉我们人(rén)要做到(dào)于心(xīn)无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知(zhī)道就可以做不该(gāi)做(zuò)的(de)事(shì),要(yào)讲(jiǎng)究(jiū)廉洁(jié)。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他(tā),推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望(wàng)重的人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人,东汉(hàn)时(shí)高官,博(bó)学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱(lái):古(gǔ)地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代(dài)县名(míng),在(zài)今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而(ér)改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋(péng)友(杨(yáng)震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及原(yuán)文

   很多人听说过杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的(de)故事,这个(gè)故(gù)事说明(míng)做人要(yào)诚(chéng)实(shí),要自(zì)律。

  不能(néng)因为别人没有看见(jiàn)就做(zuò)对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪(tān)财(cái)。

  本(běn)文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译(yì)

   杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召(zhào)他,推举他(tā)为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解(jiě)你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地(dì)出去(qù)了。

   后来杨震调(diào)任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品(pǐn)亮(liàng)携亩性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子(zi)孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的(de)人想要让他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者(zhě)或(huò)欲令为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译(yì)是这(zhè)篇(piān)文章告(gào)诉(sù)我们(men)人(rén)要(yào)做到于心(xīn)无愧(kuì),就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及翻译以(yǐ)及杨震四(sì)知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及注释是什么,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译(yì)走进文(wén)言(yán)文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可以(yǐ)做(zuò)不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文(wén)翻(fān)译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人(rén),何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū李宇春的现任丈夫是谁)食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山(shān)东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东(dōng)汉(hàn)光(guāng)武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人(rén):老朋(péng)友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置,经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译(yì)及原文

   很多(duō)人听说(shuō)过杨震四知的故事,这个故事说明(míng)做(zuò)人要诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因为别人没有看见就做(zuò)对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀(huái)揣十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(z李宇春的现任丈夫是谁he)金子)羞愧地出去(qù)了。

   后(hòu)来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白(bái)的(de)风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:深圳市腾众软件科技有限公司 李宇春的现任丈夫是谁

评论

5+2=